lunedì 25 febbraio 2008

Italianos, universidad-aparcamiento y pucherito


La universidad italiana reserva un tratamiento especial a sus estudiantes: que en sus bancos transcurran todos los años previstos para conseguir una licenciatura. Si en algunos países europeos los exámenes terminan tarde, ¿por qué en Italia no terminan nunca?


Leonardo, Rocco, Bruno y Pino: cuatro estudiantes repetidores, pasados la treintena, que comparten un apartamento en Florencia y las últimas palpitaciones de una edad que se alarga siempre un poco más. Uno quiere triunfar como cabaretista, otro trabaja de guarda se seguridad, uno deja a la mujer poco después de la boda, el otro se mueve en una realidad medio burguesa sin atractivo digno de mención. Estos son los personajes de Los licenciados, película de Leonardo Pieraccioni, que dibuja el clásico cuadro italiano. ¿Y las cosas serias de la vida? Los cuatro terminan por abandonar, por turno, la universidad, la mujer y los sueños de éxito profesional. ¿Hombres sin calidad? ¿Calzonazos?


La edad media de los licenciados italianos oscila entre los 27 y 28 años, valor medio que varía según la facultad escogida –los picos se encuentran entre los estudiantes de arquitectura y sociología con medias de 28,9 años y 29,7 años respectivamente- y según un conjunto de características socioeconómicas variables del país. Pero los estudiantes italianos son también muy capaces de irse de casa después de los treinta: la edad media viene a ser la de los 33,4 años según los datos de 2001 del Ministerio de Instrucción. ¿Para qué tener prisa? Los estudiantes italianos van bien despachados, tienen una preparación para la vida. El trabajo, se sabe, no lo hay. Así que más vale irse de casa lo más tarde posible: "mejor el pucherito de la mamma", dice Francesco, de 27 años y estudiante de Ciencias Naturales que no superará la media nacional porque se licencia el 21 de octubre próximo: adiós pucherito...


El futuro puede esperar. De hecho ¿Quién se casa ya antes de los veinticinco años? ¿Quién ofrece un trabajo seguro después de la licenciatura? Entonces, mejor vivir tranquilos los mejores años de la vida. Mejor viajar y dedicarse a aquello que nos gusta: "después de licenciarse todo cambia", dice sonriendo Piermaria, treintatantos y todavía lejos de licenciarse en Letras, especialidad en espectáculo. Y es que el 69% se licencia después de lo previsto en el ordenamiento universitario. ¿Pero qué empuja a los estudiantes a retardar su independencia emocional y económica de la familia? Las razones de su largo aparcamiento universitario varían según las regiones italianas y en relación con las perspectivas y facilidades económicas que éstas ofrezcan. En el sur de Italia se tiende a permanecer más tiempo en casa debido a la alta tasa de desocupación (del 20% para los recién licenciados), mientras que en el norte hay posibilidades económicas que empujan a terminar antes el recorrido académico. Pero siempre permaneciendo en los bancos académicos más tiempo que casi todos los colegas europeos.


Los cartones de leche trinlingües de Bolzano


Un viaje de exploración por el panorama lingüístico europeo está a punto de comenzar si todo sale bien, en la Universidad Libre de Bolzano. Las alegrías y las penas de la pluralidad lingüística se dan la mano.


El dejar vagar la mirada por las calles de Bolzano le hace a uno sentirse como un alumno de lenguas. El sistema de señalización recuerda a un examen de vocabulario. Junto al cartel de polizía, la misma Polizei pone multas, y en el café de la esquina sirven al turista hambriento de sol no sólo gelato, sino también Eis. Aparte de en la Universität, los estudiantes tienen la posibilidad de inscribirse en la Universitá. Incluso el nombre de la ciudad refleja esta dualidad léxica: uno elige efectuar entrada o bien a la localidad de Bozen en Tirol del Sur o a Bolzano en el Alto Adige.La herencia bilingüe de esta capital de provincia italiana se debe a desavenencias históricas. La emigración forzada de alemanes y la llegada de los italianos del sur en el siglo XX trajo consigo la actual diversidad de este pintoresco lugar enclavado entre Austria e Italia, que se beneficia de ambas culturas.


La Universidad Libre de Bolzano vive desde su fundación en 1997 de esta máxima: Just capisco Bahnof, y todos comprenden su significado sin considerarse especialmente dotados para los idiomas. Junto a las lenguas oficiales alemán e italiano, se ha convertido en obligatorio escuchar inglés en las aulas. Los vinculados al área de ciencias de la educación pueden llegar a contarse entre los hablantes de ladino, una de las lenguas europeas más minoritarias que sobrevive en el norte de Italia.


La universidad se sustenta en su apertura de miras, reflejo de las vidas de aquellos que forman parte de ella. Según las estadísticas del centro, 42 de los 62 profesores e investigadores provienen del extranjero. Su fama se extiende incluso hasta Australia. El 30% de los estudiantes extranjeros catapulta la cantidad de nacionalidades de sus 3.053 estudiantes, a la cifra oficial de 51.



No sorprende, por tanto, que la pluralidad lingüística se haya convertido en el factor principal de motivación de la universidad. “Es una gran ventaja de cara al mundo laboral” –comenta Ann-Christin Gerlach, estudiante de primer año de económicas-. “Las exigencias son distintas de pleno. Tan pronto se habla de diritto público, como de Economics en inglés, y por la tarde se imparte Public Economics en alemán. Hay que saber adaptarse”.


Lo multilingüe es guay


El plus lingüístico está latente. “Es increíble que puedan cambiar tan rápido”, cuenta emocionada Franziska Pritzl, estudiante Erasmus de económicas de Würzburg. Se refiere a aquellos de sus compañeros, artífices de los idiomas, que piden un café en italiano y saludan a sus profes en inglés mientras ojean un periódico en alemán. Cómo no, lidiar con el embrollo lingüístico no resulta tan complicado. “Es como un juego”, nos dice la profesora Baroncelli. Nos desvela que a los italianos se les reconoce por su estilosa forma de vestir. 300 días de sol y pistas de esquí a tan sólo 20 minutos conforman, junto al panorama trilingüe, el atractivo añadido de la zona.


Pero la vida allí no son sólo ventajas, también está el monótono día a día. ¿Cuál es la identidad de la universidad de Bolzano? ¿Qué cultura predomina? ¿No corre el peligro de convertirse en una plataforma neutral dinamitada por cursos de idiomas intensivos en la que muchos conviven sin llegar a ser un especialista en nada? No se puede evitar la proliferación de roles, prejuicios y disgregaciones grupales en muchos ámbitos. Dentro de la universidad despuntan tendencias separatistas motivadas por la pertenencia a un grupo lingüístico, las cuales, en el peor de los casos, provocan el apartheid social.


Muchos han olvidado que estamos en Italia



Los que procuran rodearse de un grupo multicultural, se ven abocados a quedarse encasillados: italianos con italianos, tiroleses con tiroleses, alemanes con alemanes y los Erasmus entre sí. A la hora de contratar se ponen de relieve ciertos estereotipos: “Típico italiano” denota un comportamiento poco decoroso, “típico alemán” se refiere a lo concienzudo. Los estudiantes alemanes son, después de todo, los únicos que se agolpan junto a las puertas de la cantina a la espera de la apertura de puertas.” Creo que por la noche se prefiere ir a tomar una cerveza con alguien que hable tu mismo idioma”, asegura Ann-Christin.


La lengua materna remite al lugar de procedencia convertido en rinconcito personal. “Algunos parecen haber olvidado que estamos en Italia”, afirma Ann- Christin.Para la rectora Rita Franceschini, la pluralidad lingüística resulta beneficiosa. La universidad ya ha desterrado la idea de obligar a los estudiantes a dominar a la perfección los tres idiomas. El propósito es equipar a los estudiantes para el futuro, precisamente de manera políglota. “Es lógico que sea necesario continuar cuidando la propia competencia lingüística”, comenta la rectora. El programa de estudios aporta sólo los conocimientos básicos”. La rectora se toma la variedad idiomática de forma relajada: “En realidad, lo habitual es tratar con personas que se agrupan como cartones de leche. Cada uno es un cartón. Y no todos saben igual, aunque todos tengan el mismo color”.







mercoledì 20 febbraio 2008

Puccini une a Plácido Domingo y Roberto Alagna

El 22 de diciembre de 1858 vino al mundo en Lucca (Italia) Giacomo Puccini, el compositor más conocido de la historia de la ópera después de Verdi. Han pasado, pues, casi 150 años del nacimiento de un músico que forma parte del imaginario popular como autor de algunas de las arias más bellas jamás compuestas, y que, para los musicólogos, fue el compositor capaz de aunar las diferentes tendencias del teatro musical en su época. Con una biografía pródiga en detalles pintorescos, desde sus amantes secretas hasta su pasión por los automóviles, pasando por el rechazo que provocó su música en los críticos de su tiempo, Puccini ha trascendido a su música para convertirse en una figura legendaria de la ópera.

El Palau de les Arts de Valencia comienza hoy su particular conmemoración del Año Puccini con un evento de lujo. Plácido Domingo dirigirá a Roberto Alagna en un concierto con evidentes connotaciones comerciales. En el auditorio del coliseo valenciano sonarán, bajo al batuta del tenor español al frente de la Orquesta de la Comunidad Valenciana, piezas como E lucevan le stelle, con la que arranca el acto tercero de Tosca, o la estremecedora Nessun dorma, clímax dramático y musical de Turandot. En el concierto, que incluye también fragmentos de Manon Lescaut, La Bohème, La rondine, I crisantemi y Suor Angelica, cantarán, al lado del tenor francés, Mariella Devia, Daniela Barcellona y Violeta Urmana, además de los españoles Silvia Vázquez y Juan Pons.El concierto extraordinario de hoy es el primero de los actos que ha preparado el Palau como homenaje al aniversario del músico toscano. La siguiente cita con la obra de Puccini está prevista para el 8 de abril, con el estreno de Madame Butterfly, bajo la dirección de Lorin Maazel. Mes y medio más tarde, el Palau acogerá la versión escénica de Turandot que ha preparado el cineasta chino Chen Kaige.

Plácido Domingo y Roberto Alagna son dos de los intérpretes operísticos que mayor número de veces han afrontado el repertorio del compositor italiano. El español recuerda "más de mil funciones de Puccini cantando" y "unas 150 veces" como director, mientras que el tenor francés considera que, para él, "el año Puccini es siempre". Esta noche, ambos unirán su talento en un concierto extraordinario que abre el Año Puccini en el Palau.

martedì 12 febbraio 2008

Federico Moccia: "La gente no se da cuenta de que el amor no es como adelgazar"

Federico Moccia es uno de los fenómenos editoriales de los últimos tiempos en Italia. Con sólo tres novelas en el mercado, se ha convertido en el referente indiscutible para el público joven, que se ha visto reflejado con sus historias. Ahora, su tercer trabajo, Perdona si te llamo amor, llega pisando fuerte a España.En poco más de dos semanas ha conseguido casi vender los 50.000 ejemplares que Planeta lanzo en su primera edición. No en vano, ya están preparando la segunda.

Consciente de su capacidad para conectar con la gente y de su fortuna (su primera novela sobrevivió en fotocopias durante ocho años hasta que, por casualidad, una de esas copias cayó en las manos de un director de cine), Moccia se atreve hasta a enfrentarse a periodistas en pleno vuelo Madrid-Roma. Ayer, sin embargo, nos atendió tras pasear por el puente Milvia, el que se ha convertido en el lugar más romántico de Roma, gracias al que ya se conoce como el Fenómeno Moccia.Vestido con vaqueros, chaqueta de pana azul marino y su inseparable bufanda, el autor, que se desplaza por Roma en moto, charló con nosotros en un tono pausado, sereno y confiado. Su enorme sonrisa y su galantería son sus herramientas para convencer a cualquiera de que el amor no tiene edad.

En el libro nos habla del amor, ¿qué quería contarnos de diferente?

Pretendía contar algo diferente a lo que he narrado en los dos primeros libros. Buscaba una historia de amor entre generaciones diferentes, una relación extraña... Pero si te digo la verdad, estoy sorprendido, porque he recibido hasta 12.000 mensajes de chicas jóvenes que me acusaban de haberlas estado espiando (risas), porque se sienten identificadas con mi historia. Lo particular de mi historia es que cuento las dificultades y los sueños que producen el amor, y que éstos son comunes a todas las edades.

Ya, pero estará conmigo en que no es habitual una pareja formada por una chica de 17 y un hombre de 37, no?

Si, claro, lo que pasa es que muchas veces estamos condicionados por la familia, los amigos, que te preguntan: ¿cuándo te casas, vas a tener niños?. Y no hacemos lo que nosotros queremos. De lo que se trata es de ser uno mismo y de intentar vivir al máximo, independientemente de la edad.

¿Hay mucho en común en una pareja con esa diferencia de edad?

Creo que hay ocasiones en las que un hombre de 37 y una mujer de 35 no se entienden, y sin embargo, una chica de 17 años puede ser organizada, capaz de afrontar y construir su vida y de hacer feliz a un hombre.

¿Y usted, finalmente, sucumbió a la forma de vivir en sociedad

Bueno, yo me he casado, pero todavía no tengo hijos, es una elección. Lo que yo quiero expresar, sobre todo, son las expectativas que la sociedad te genera. La gente no se da cuenta de que el amor no es como adelgazar, que te sobran unos kilos y que los pierdes.

¿Por qué todo el mundo tiene que casarse y tener hijos si en realidad no es eso lo que quieren?

En el libro dice: "El amor es un motor, pero los motores necesitan un mantenimiento"...Si, el amor es un motor. Porque todos nuestros éxitos, lo que nos sucede en el día a día es bonito y tiene importancia si lo compartes con alguien. Pero tambien el amor necesita aceite, que es el entusiamo, la paciencia, uno no tiene nunca que dar nada por hecho en una relación. El amor es bonito porque crece contigo, te pertenece, le das forma...

¿Dónde se vive el amor romántico en Roma?

En el libro reflejo muchos lugares que han dado lugar a la ruta Moccia, restaurantes como éste (Siciliainboca), heladerías (Alaska, al norte de Roma), monumentos... pero la ciudad es diferente dependiendo de la gente que la vive y de la historia que vives en ella. A mi me ha gustado hablar de una nueva Roma, la de la zona norte, mucho más desconocida, pero que ahora (con los libros) se está haciendo más conocida. Por ejemplo, el Puente Milvio, se ha convertido en el lugar romántico de Roma por excelencia.

Perdona si te llamo amor ha generado incluso polemica en Italia por la historia de amor con una diferencia de 20 años. ¿Es Roma una ciudad tolerante o conservadora?

Yo creo que la gente en España es más tolerante que aquí, por aquello que dicen del amor propio. A mí me ha sorprendido de Italia incluso la mentalidad de algunos profesores, que parece que vivieran en el siglo pasado.

¿Hubiera sido posible que los protagonistas del libro fueran gays?

Bueno, hay muchas chicas que me dicen que han acudido al puente Milvio para cerrar un candado con el nombre de otra chica (en Roma se ha impuesto la moda entre los enamorados de ir con un candado, poner el nombre de los dos y colocarlo en el puente Milvio, tras tirar la llave al rio Tíber), y es estupendo, pero a mi me hubiera resultado difícil plasmar la historia con la misma sensibilidad que lo he hecho, al reflejar a una pareja heterosexual. Prefiero no traicionar nunca la sonrisa del lector cuando comprende lo que estoy contando.

Perdona si te llamo amor, también afronta el tema de los malos tratos, con Mauro y Paula.

Si, tenia el deseo de contar, como desafortunadamente existe, una realidad en los suburbios de la ciudad de Roma, la historia de un chico marginal que pega a su chica cuando ésta lo abandona. Fíjate, hace poco salió en las noticias la historia de un italiano que mato a una mujer en Inglaterra y la condena fue menor, porque "era un componente del ADN". Parece mentira que haya quien piense que todos los italianos somos así.

Esta historia se ha llevado al cine y usted ha adaptado el guión. ¿Como ha sido?

Llevar el libro al cine ha sido una experiencia bellísima y dificilísima, porque las palabras te permiten proporcionar dimensiones diferentes a la imagen. Tenía mucho miedo mientras estaba haciendo el guión.


Cuestionario:

Rincón favorito de Roma.El puente Corso Francia (enfrente del Milvio).

Pizza favorita.La pizza pomodoro, sólo con tomate.

No se puede perder uno de Roma...La granita de cafe (una especie de granizada).



BIO. Nació en Roma en 1963. Ha trabajado como escenógrafo y guionista de televisión. Su primera novela fue rechazada por todas las editoriales y se la tuvo que publicar él mismo. Es autor de tres obras, A tres metros sobre el cielo, Ho voglia di te y Perdona si te llamo amor.

Italia, cuna de San Valentín

Valentino da Interamna, obispo de Terni, Italia, fue asesinado por casar de manera clandestina a una cristiana y a un romano

Valentino da Interamna fue un obispo y mártir cristiano italiano, mejor conocido como San Valentín, patrono de los enamorados y de la ciudad de Terni, su pueblo de origen en el centro de Italia, donde está también la tumba con sus restos.
El Santo, que pagó con su vida el haber celebrado el matrimonio de una joven cristiana con un legionario romano de religión pagana, se festeja todos los años con mucho entusiasmo y diversas iniciativas.


En Italia es tradición para las parejas cenar juntos, en la intimidad de su casa o bien en un restaurante, y sobre todo intercambiarse románticos regalitos.


Con el pasar de los años la fiesta del Santo se ha transformado en una feria del consumo, una ocasión para las industrias de vender juguetes en forma de corazón y sobre todo... ¡Chocolates!
Prueba de lo anterior es lo que en Italia se conoce como bacio (beso), un chocolate con almendra, producto de la marca Perugina, que desde hace años representa el verdadero símbolo del día de San Valentín. Quien abra un bacio puede encontrar en su interior una tarjeta con una frase o una poesía de amor.


Esta ‘romántica golosina’ se vende todo el año para decir a alguien que lo amas.
Pero, a pesar de todo, el romanticismo en Italia no falta. Los italianos, sobre todo los jóvenes, han descubierto nuevamente el compartir los sentimientos gracias a un verdadero fenómeno social que está provocando los comentarios de la crítica nacional, llamado “candados de amor”.
En esta ocasión el escritor y autor romano Federico Moccia, autor del best seller Tres metros sobre el cielo (del que nació en fenómeno de los candados del amor que las parejas ponen en un farol del puente Milvio en Roma, imitando los protagonistas del libro de Moccia) va a presentar su primera película como director, inspirado por su libro, Perdona pero te llamo amor.


El autor más popular entre los jóvenes italianos estará presente en Milán en ocasión de una iniciativa en la que deberá seleccionar los mejores SMS de amor enviados en el sito internet de la sociedad Comete Gioelli (una cadena italiana de joyerias) que ha organizado la invitación. Los más bonitos según Moccia serán proyectados en una pantalla en la plaza de la ciudad italiana.


El año pasado una iniciativa similar fue lanzada en Roma, con el titulo de “San Valentino a Ponte Milvio”, cuando los mensajes de amor más bonitos fueron premiados con un candado en oro y dos boletos para el concierto del cantante Tiziano Ferro, autor de la banda sonora de la película “Ho voglia di te”, la segunda inspirada en un libro de Federico Moccia.

lunedì 4 febbraio 2008

«Sbandieratori», virtuosos de bandera

La sensación del Carnaval de Avilés son los «Sbandieratori e Musici Cittá della Pieve». Bajo tan complicado nombre se esconde una compañía de músicos y abanderados italianos que, en su debut avilesino, hicieron las delicias de los espectadores. Aunque el origen de las complicadas maniobras con la bandera es militar -para indicar en la distancia la estrategia de ataque-, los «sbandieratori» constituyen hoy un orgullo para Italia y están ligados a los desfiles y actividades festivas. Los «Sbandieratori» ofrecieron el primer pase a mediodía, entre el Parche y el Carbayedo. Y el éxito de público rompió todas las previsiones. La plaza de España estaba llena a rebosar, con los niños viendo el espectáculo teatral infantil y los mayores pendientes de la llegada de la compañía italiana. El ambiente festivo fue una continuación de la noche del sábado, también de gran animación, como no se vivió en los últimos años. El caso es que en el apretado pasillo que dejaron los espectadores llegaron los músicos con tambores y clarines, que dieron paso a los jóvenes abanderados. Realizaron exhibiciones tanto en grupo como individuales, lanzando los estandartes al aire, y uno de los «sbandieratori» llegó a hacer malabares volteando cinco banderas a la vez. Con el palacio de Ferrera como telón de fondo, los complicados giros de banderas y las melodías de los italianos transportaron al público a siglos pasados, más renacentistas que medievales, pero atractivos y exóticos por la distancia.

Certificarían a las pizzas napolitanas

La pizza napolitana aspira a ser una “Especialidad tradicional garantizada” (ETG) para que en Europa se respeten las características que la hacen única: peso, diámetro, ingredientes, cuidadosa preparación y, sobre todo, para que se coma recién salida de un horno de leña.“¿Usted ha probado alguna vez la pizza napolitana? Es única en el mundo y así tendría que ser aunque no se coma en Nápoles”, señala a la agencia de noticias EFE la directora general de Política Agrícola y Forestal de Italia, Laura La Torre.Laura justifica así la enésima ofensiva italiana para proteger sus productos en Europa, cuya última manifestación es precisamente esta iniciativa de solicitar el certificado ETG para la pizza napolitana, uno de los platillos más representantivos de la tradición culinaria del país.“Nos gustaría que cuando vayamos a una pizzería en Alemania, España o cualquier otro país de la Unión Europea podamos asegurarnos de que la pizza napolitana que comemos ha sido realizada como manda la tradición”, indican fuentes del Ministerio de Agricultura italiano.

La certificación europea ETG, que tienen algunos productos como el jamón serrano español, no hace referencia al origen del producto, sino que tiene por objetivo destacar una composición o modo de producción tradicional.Italia lleva varios años intentado proteger en Europa su pizza más famosa, pero sólo hace unos días consiguió que su petición fuese admitida en el Diario Oficial de la Unión Europea.Ahora esperará el plazo previsto de seis meses para que cualquier país o persona pueda presentar su oposición a la concesión del certificado.

En Italia, sólo la pizza que se hace en Nápoles está considerada como genuina. El extremismo culinario asevera que sólo hay dos tipos de pizza napolitana: la “marinera”, con tomate, ajo y orégano, y la “margarita”, con queso mozzarella y albahaca fresca.